Notas
WARMINERO
Boletín de la Academia Peruana de la Lengua
Academia Peruana de la Lengua, Perú
ISSN: 0567-6002
ISSN-e: 2708-2644
Periodicidad: Semestral
vol. 67, núm. 67, 2020
Recepción: 20 Marzo 2020
Aprobación: 25 Mayo 2020
El término warminero es empleado por los habitantes de San Jerónimo para referirse a una persona que tiene muchas relaciones amorosas. Aparentemente, esta palabra es de origen quechua, sin embargo, en esta nota tratamos de explicar cómo está conformada esta palabra y los usos que se le da al término.
Antecedentes
Este término no se encuentra en diccionarios de quechua, sin embargo, en el Diccionario de Peruanismos, de Juan Alvares (2009), se registra una entrada similar a la de warminero, como se ve a continuación: «Huarmitero. (Del quechua huarmi mujer). Perú (Amazonía). 1. m. Dícese del hombre mujeriego.» (p. 243).
Como se observa en la entrada, Alvares (2009) registró que esta palabra es proveniente del quechua y se emplea en la Amazonía para referirse a «hombre mujeriego». Sin embargo, no corresponde de una manera escrita a warminero porque, en este caso, en lugar de /n/ se emplea el segmento /t/.
En adición a estudios sobre el término warminero, Dik Bakker y Ewald Hekking (2012) lo mencionan como parte de su estudio de la tipología del español en contacto con otras lenguas; señalan que el sufijo -ero es añadido a raíces de palabras quechuas y el significado que recopilaron fue de ‘mujeriego’ y ‘bandido’. Este tipo de formaciones no son exclusivas del contacto quechua-español, ya que también ocurrieron en lenguas originarias de México.
Análisis
En primer lugar, sobre este término se observa que está conformado por la raíz quechua warmi- y por los sufijos castellanos -er-, que indica agencia, y -o, que indica género. Por otro lado, esta palabra puede pluralizarse a través del sufijo castellano -s, warminero > warmineros, como se observa en el corpus.
005 H1 Warminero? Mmm por ejemplo, mis amigos, mis vecinos son muy warmineros o sea muy mujeriegos o también la mayoría de hombres de Lima son muy warmineros.
En segundo lugar, se obtuvo que los hablantes emplean esta palabra para referirse a un «varón mujeriego», por ello, puede cumplir la función de adjetivo y sustantivo, mas no se registró la forma verbalizada, warminear, la cual podría ser objeto de futuros estudios. Por otro lado, los hablantes la identificaron como una palabra quechua, pues señalaron que, en contraste con los quechuahablantes, ellos utilizan el término kuchiwato para referirse a «mujeriego»; asimismo, indicaron que el término warminero es más usado por las personas más adultas.
ANEXO
001 E | ¿Ustedes qué más usan kuchiwatu o warminero? |
002 H1 y H2 | Kuchiwatu |
003 H1 | En realidad, warminero es correcto decir en quechua. |
004 E | Más o menos cómo se usa, por ejemplo, una oración |
005 H1 | Warminero? Mmm por ejemplo, mis amigos, mis vecinos son muy warmineros o sea muy mujeriegos o también la mayoría de hombres de lima son muy warmineros. |
006 E | O sea, esa palabra solo la usan en San Jerónimo. |
007 H1 | Kuchiwatu es de todo Cusco y warminero también, es como un insulto, es algo despectivo, por ejemplo, kuchiwatu, mis hermanos son muy, demasiado kuchiwatos. |
008 H2 | Sí, es fuerte. |
009 E | Y para mujeres ¿Hay algo parecido? |
010 H1 | Qarinera se dice. |
011 E | ¿Y es despectivo? |
012 H1 | Es normal que te puedan decir. |
013 H2 | Puede ser una broma. |
014 H1 | Depende de la persona. |
015 E | Y warminero ¿desde qué edad lo usan? |
016 H1 | Más las personas adultas. |
017 E | ¿Y los adolescentes? |
018 H1 | No, tampoco lo usan. O sea, en la zona que hablan quechua sí lo usan |
019 E | Por ejemplo, los niños de San Jerónimo, ¿ya no conocen esa palabra? |
020 H1 | No, ya no, ya no usan mucho quechua. |
021 E | Pero, por ejemplo, ¿Los niños que viven en Usphabamba ellos sí? |
022 H1 | Ajá, claro, ellos sí lo usan. |